Seguint l'estela de les entrades que parlaven de la paraula dia en les llengües indoeuropees i romàniques, se m'ha acudit un altre divertiment sobre els noms que reben els dies de la setmana, els mesos i les estacions en les llengües europees. Descobrirem que gairebé tots tenen un pòsit comú d'arrel judeocristiana, per una banda, i d'orígens clarament pagans (precristians), per l'altra.
Nota important (almenys per a mi): els noms dels dies els he escrits respectant la categoria original de nom comú (amb minúscula) o propi (amb majúscula) de cada llengua. També vull aclarir que, per evitar una extensió excessiva dels detalls de l'entrada, reprodueixo les variants en llengua estàndard per a més comoditat i claredat; escric, per tant, alguna altra forma només en cas que una variant sigui important pel que fa a una etimologia especial o aberrant.
Per començar, respecte dels dies de la setmana, hem de distingir dos grans grups: els d'origen llatí (pagans en la immensa majoria amb alguns elements judeocristians) i els altres. Efectivament, en el primer grup hi ha gairebé totes les llengües romàniques i moltes altres que n'han rebut la influència (sobretot amb la cristianització). Els ètims llatins són clars (noms de deïtats, astres o festivitats judeocristianes), amb restes del mot dies ('dia') davant o darrere del nucli:
dies Lunae (dia de la lluna)
dies Martis (dia de Mart)
dies Mercurii (dia de Mercuri)
dies Iovis (dia de Júpiter)
dies Veneris (dia de Venus)
dies Sabbati/Saturni (dia del Sàbat/Saturn)
dies Solis/Dominicus (dia del sol/Senyor)
Aquests ètims donen els dies de la setmana en totes les llengües romàniques excepte el portuguès (on va triomfar la denominació cristiana antipagana amb els ordinals i el cap de setmana tipus 'sàbat' i 'dia del Senyor'):
aragonès: lunes, martes, miércols/mierques, chuebes, biernes, sabado i domingo.
asturià: lunes, martes, miércoles, xueves, vienres, sábadu i domingu.
castellà: lunes, martes, miércoles, jueves, viernes, sábado i domingo.
català: dilluns, dimarts, dimecres, dijous, divendres, dissabte i diumenge.
francès: lundi, mardi, mercredi, jeudi, vendredi, samedi i dimanche.
friülà: lunis, martars, miercus, joibe, vinars, sabide i domenie.
italià: lunedì, martedì, mercoledì, giovedì, venerdì, sabato i domenica.
occità: diluns, dimars, dimècres, dijòus, divendres, dissabte i dimenge.
portuguès: segunda(-feira), terça(-feira), quarta(-feira), quinta(-feira), sexta(-feira), sábado i domingo.
(però gallec: luns, martes, mércores, xoves, venres, sábado i domingo).
romanès: luni, marți, miercuri, joi, veneri, sâmbată i duminică.
romanx: glindesdi, mardi, mesemna, gievgia, venderdi, sonda i dumengia.
sard: lunis, martis, mèrcuris, giòvia, chenàbura, sàbadu i domìniga.
Cal dir que el català és l'única llengua que conserva l'element di- (fòssil del dies llatí) davant de tots els dies de la setmana, fins i tot els del cap de setmana (DIES SABBATI > dissabte; DIES DOMINICUS > didmenge/dicmenge > diumenge). L'element di- de dimanche i dimenge (francès i occità, respectivament) és producte de l'analogia (i probablement u > ü > i).
Totes aquestes llengües coincideixen en la majoria de solucions, però hi ha algun cas digne de comentari. El romanx grisó, per influència de l'alemany (Mittwoch 'mitja setmana'), ha encunyat mesemna per al dimecres; el sard chenàbura ve de CENA PURA, en referència al Divendres Sant.
Les llengües cèltiques van adoptar gran part d'aquestes denominacions llatines per als seus dies de la setmana (en negreta, els reflexos no llatins):
gal·lès: Dydd Llun, Dydd Mawrth, Dydd Mercher, Dydd Iau, Dydd Gwener, Dydd Sadwrn i Dydd Sul.
còrnic: dy' Lun, dy' Meurth, dy' Merher, dy' Yow, dy' Gwener, dy' Sadorn i dy' Sul.
bretó: Lun, Meurzh, Merc'her, Yaou, Gwener, Sadorn i Sul.
irlandès: Dé Luain, Dé Máirt, Dé Céadaoin, Déardaoin, Dé hAoine, Dé Sathairn i Dé Domhnaigh.
gaèlic: Diluain, Dimàirt, Diciadain, Diardaoin, Dihaoine, Disathairne i Didòmhnaich.
manx: Jelune, Jemayrt, Jecrean, Jerdein, Jeheiney, Jesarn i Jedoonee.
(Els elements que representen el concepte 'dia' són genuïns d'aquestes llengües, no pas cap préstec, i evidencien l'origen indoeuropeu de l'arrel: dydd, dydh/dy', dé, di i je.)
Dins el segon grup hi ha totes les llengües germàniques (que van calcar l'estructura llatina amb els astres i déus propis: la lluna, Tiu, Odín/Wotan, Thor, Freja, Saturn i el sol); alguna també hi deixa notar la influència judeocristiana (en negreta els ètims no divins o astronòmics):
alemany: Montag, Dienstag, Mittwoch, Donnerstag, Freitag, Samtag i Sonndag.
anglès: Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday i Sunday.
danès: mandag, tirsdag, onsdag, torsdag, fredag, lørdag i søndag.
feroès: mánadagur, týsdagur, mykudagur/ónsdagur, hósdagur/tórsdagur, fríggjadagur, leygardagur i sunnudagur.
frisó: Moandei, Tiisdei, Woansdei, Tongersdei, Freed, Sneon i Snein.
islandès: mánudagur, þriðjudagur, miðvikudagur, fimmtudagur, föstudagur, laugardagur i sunnudagur.
neerlandès: maandag, dinsdag, woensdag, donderdag, vrijdag, zaterdag i zondag.
noruec: måndag, ty(r)sdag, onsdag, torsdag, fredag, laursdag/lørsdag i sundag/søndag.
scots: Monanday, Tysday, Wadensday, Fuirsday, Friday, Seturday i Sunday/Saubath.
suec: måndag, tysdag, onsdag, torsdag, fredag, lördag i söndag.
A partir d'aquí cada llengua ha optat, segons la influència més o menys intensa de la romanització (i posterior cristianització), per la barreja del sistema autòcton (normalment el sistema ordinal, com el portuguès o l'islandès) i del sistema llatí (pagà o judeocristià); en aquest altre grup hi trobem llengües com l'albanès, el grec, el basc, les eslaves i les bàltiques en conjunt i les finoúgriques (amb l'excepció del finès, que ha manllevat els noms germànics):
basc (sistema mixt): astelehen ('primer'), astearte ('mitjà'), asteazken ('final'), ostegun/ortzegun ('dia del cel, Ortzi'), ostiral/ortzirale, larunbat i igande ('ascensió'). En biscaí es mantenen préstecs llatins (martitzen 'dimarts', zapatu 'dissabte' i domeka 'diumenge'; bariku 'divendres' és una formació autòctona a partir, segons Koldo Mitxelena, de *(a)baribakoe(g)un 'dia sense sopar', una altra referència al dejuni del divendres).
albanès (sistema mixt): E henë, E martë, E mërkurë, E enjte, E premte, E shtunë i E diel.
grec (sistema ordinal tret del cap de setmana i divendres): Δευτέρα (Deftéra 'segona': la paraula sobreentesa, μέρα 'dia', és femenina), Τρίτη (Tríti 'tercera'), Τετάρτη (Tetárti 'quarta'), Πέμπτη (Pémpti 'cinquena'), Παρασκευή (Paraskeví 'preparació [per al sàbat]), Σάββατο (Sávvato) i Κυριακή (Kyriakí 'del Senyor').
bielorús: panyadzelak, awtorak, serada, chats'ver, pyatnitsa, subota i nyadzelya.
búlgar: ponedelnik, vtornik, sryada, chetvartak, petak, sabota i nedelya.
eslovè: Ponedeljek, Torek, Sreda, Čertrtek, Petek, Sobota, i Nedelja.
eslovac: pondelok, utorok, streda, štvrtok, piatok, sobota i nedeľa.
macedoni: ponedelnik, vtornik, sreda, chetvrtok, petok, sabota i nedela.
rus: ponedeľnik, vtornik, sreda, chetverg, pyatnitsa, subbota i voskresen'ye.
serbocroat (serbi, croat, montenegrí i bosnià): Ponedelnjak, Utorak, Sr(ij)eda, Četvrtak, Petak, Subota i Nedjelja.
txec: pondelí, úterý, středa, čtrrtek, pátek, sobota i nedelja.
ucraïnès: ponedilok, vivtorok, sereda, chetver, p'yatnitsa, subota i nedilya.
letó (ordinal pur): pirmdiena, otrdiena, trešdiena, ceturtdiena, piektdiena, sestdiena i svētdiena.
lituà (ordinal pur): Pirmadienis, Antradienis, Trečiadienis, Ketvirtadienis, Penktadienis, Šeštadienis i Sekmadienis.
estonià (sistema ordinal excepte el cap de setmana): esmaspäev, teisipäev, kolmapäev, neljapäev, reede, laupäev i pühapäev.
finès (préstecs del nòrdic): maanantai, tiistai, keskiviikko, torstai, perjantai, lauantai i sunnuntai.
hongarès (sistema mixt, amb preeminència dels préstecs eslaus, alhora presos del llatí): hétfő, kedd, szerda, csütörtök, péntek, szombat i vasárnap.
En entrades successives parlaré dels mesos i de les estacions de l'any.